Seoul, you cut me open...
Перевод на английский - En-san
Перевод на русский - oyasumi15
Бета-вычитка - Тиана
Они разделились на две группы и обсуждали вещи и людей, которые согревают их в это холодное время. Обе группы, также, разговаривали об их первом сольном концертном туре, который состоялся в 2009 году. У всех семерых очень теплые сердца!
(интервью состоялось в конце ноября)
Мията отзывчивый человек, который способен сделать что-то для других, не так ли?
читать дальшеКитаяма: Какие вещи вас согревают зимой?
Тамамори: Наверное, набэ. Особенно кимчи-набэ, просто вкуснятина.
Мията: Набэ с соевым молоком тоже очень даже ничего.
К: Нет, нет, гораздо лучше мидзутаки (прим.: разновидность набэ, но суп другой, бульон. Вода кипит на маленьком огне.) (примечание переводчика: Цыплёнок и овощи варятся в курином бульоне, после чего окунаются в соус пондзу и поедаются. После того, как овощи и курица съедены, в оставшемся бульоне можно приготовить рис.)
М: Ничего особенного в мидзутаки нет, вы так не думаете?
К: Ты такой ребёнок (смеётся). Лучше есть его как суп, так вкуснее.
Т: Э-э, я вполне уверен, что кимчи-набэ семьи Тамамори вкуснее… ну хотя, неважно, ещё что-нибудь?
М: Для меня, котацу (прим.: низкий стол накрытый одеялом, обогреватель внутри)
К: А-а, мне он тоже нравился, котацу.
Т: Мне тоже. Хотя последние несколько лет я пользуюсь кондиционером, поэтому я вообще не использую котацу.
М: Кондиционер делает воздух сухим. Если я забываю его выключить, когда ложусь спать, моя кожа становиться сухой на утро, и у меня из носа идёт кровь.
К: Кровь из носа… насколько сухо у тебя дома (смеётся)? О. Я придумал ещё одно, разве уход за домашними питомцами не вызывает у вас теплые чувства?
Т: О, я понимаю, что ты имеешь ввиду! Это действительно успокаивает, не так ли?
М:. Домашние животные… У меня - черепашки, поэтому, когда они в воде, на них холодно смотреть… (смеётся)
К: Тогда это не подходит… (смеётся)
Т: Ты до сих пор не дал им имена, не так ли?
М: Да. Но они всё равно важная часть семьи.
Т: Я тебя отлично понимаю.
К: Короче, давайте назовём человека, из нас троих, который может дарит тепло. Когда ты говоришь «Можешь мне это подать?», он сразу же идёт и приносит это тебе, поэтому я скажу что Мията самый тёплый (смеётся).
М: Все называют меня «дворецкий» когда такое происходит, поэтому я с радостью подчиняюсь, но это может быть просто… отношение как к пасири (мальчик на побегушках)?
К: О, ты наконец-то это понял?
Т: Обычно ты понимаешь сразу. То, что он пасири, на самом деле, шутка, но он всё равно делает всё за других.
М: (с безразличным выражением лица) Знаешь, это удача, иметь возможность делать что-то для других.
Т: (игнорирует) Может, перейдём к следующему вопросу?
К: Тогда, что вы думаете о концертном туре?
М: Из-за того что это был наш первый сольный концерт, я очень волновался перед первым днём.
К: Правда? Я был расслаблен с самого начала. Я был уверен настолько, что думал «Мы сможем это сделать, всё закончится хорошо».
М: Но как только началось шоу, я по-настоящему наслаждался им. А как насчёт Тамамори?
Т: Конечно, шоу это весело, но самым приятным было то, что мы высказывали своё мнение на собраниях по поводу планирования концерта. Были моменты, когда мы не могли прийти к общему мнению, потому что их было слишком много, но, в общем, это хорошие воспоминания.
Мы просто должны приложить усилия, чтобы становиться лучше и лучше.
К: Прямо сейчас у нас тур, а потом начнутся репетиции Shinshun Jinsei и Shinshun Takizawa Kakumei.
М: Мы ещё не знаем, о чём они будут. Но возможность работать с нашим горячо любимым сэмпаем, а также, Мори Мицуко-сан, предполагает то, что нам придется понервничать на репетициях, в хорошем смысле.
Т: Мы не можем создавать никаких трудностей или тормозить процесс, поэтому мы должны приготовиться морально даже лучше, чем обычно.
К: Правда. А ещё то, что сразу после Нового Года я буду на одной сцене с Тоно, делает меня счастливым.
Т: Это сэмпай, которым мы все восхищаемся.
М: Правда, правда! Именно поэтому я хотел скопировать его прическу.
К: Нет смысла копировать его внешний вид.
Т: Бессмысленно (смеётся)
М: Но мне не пошла такая прическа.
К: Бессмысленно… Но это было действительно круто, если бы у нас была такая же уникальная харизма как у Такидзавы-куна.
Т: Он такой яркий.
(Потато: Как вы считаете, что вам нужно для этого сделать?)
К: Я думаю надо прилагать усилия каждый день, чтобы она появилась? Харизма, это не то, что ты излучаешь, потому что хочешь, это то, что другие видят в тебе.
М: Это… харизма, это не то, что ты излучаешь, потому что хочешь, это то, что другие видят в тебе.
К: … Я только что это сказал.
М: (как будто всё нормально) Как насчёт Тамамори?
Т: Это… харизма, это не то, что ты излучаешь, потому что хочешь, это то, что другие видят в тебе.
М: Вот все втроём и пошутили под конец интервью (смеётся). А теперь, давайте закончим тем, что каждый скажет свою цель на следующий год.
М: Было бы неплохо выступить ещё раз с сольным концертным туром, как в 2009.
Т: Хорошо. Наша цель… в Токио Доме?!
М: В The Kokuritsu Kyougijou (Национальный Спортивный Стадион) тоже было бы не плохо. (прим.: самый вместительный стадион в Японии)
К: Или тур по Азии.
М/Т: Классно!!!
Я могу расплакаться на последнем шоу… Нет, я хочу расплакаться!!!
Фуджигая: Если говорить о том, что согревает, это будет набэ. Набэ-вечеринки это классно.
Ватару: О, вечеринки-кимчи-набэ.
Ф: Ты говоришь это так, будто у нас они были, но их не было (смеётся).
Никайдо: Хочешь? Думаешь, все семеро соберутся?
Сенга: Тогда я принесу продукты, а вы спланируйте всё.
В: Я хочу сделать это около котацу.
Ф: Семеро не поместятся.
В: Нет, я говорил о тепле.
С: Так мы говорим уже о следующем (смеётся). А у тебя нет ожогов от котацу?
В: Сенга, ты наверно неправильно садишься в котацу? Да, да, как только я залезаю в котацу, становится так хорошо, что мне не хочется уходить, а иногда я даже не хочу идти в ванну (смеётся).
Н: Ты должен ходить в ванну…
Ф: Говоря о том, что дарит тебе тепло, это семья.
В: Не только семья, находиться среди людей, может заставить тебя забыть про холод. Пары на улице именно такие.
Н: Почему-то быть с Сенгой тоже согревает..
Ф: С Миятой тоже. Когда ты стоишь рядом с ним во время фотосессии, это каким-то образом согревает. А может даже горячо?
В: Как ходячая грелка.
С: Можно я скажу? Мията излучает столько тепла, и кажется из него пар идёт.
Ф: Даже то, что происходит между участниками каждый день, согревает меня. В-принципе, у нас вообще ничего не получается, пока мы не начинаем помогать друг другу.
В: Точно. И мы всегда благодарны друг другу.
Н: Естественно мы можем отблагодарить друг друга по-разному. Для нас естественно делать что-то для других.
С: Ага. Это очень стыдно сказать иногда «спасибо».
Ф: Это не стыдно (смеётся). Но это правда, что делать что-то для других для нас абсолютно нормально. Никогда не знаешь, когда помощь понадобится тебе.
В: Это не просто помощь кому-то постороннему, это помощь своим, как мы делаем это для Кисумаев.
С: Правильно. Другими словами это означает, что наша группа преодолевает национальные барьеры.
Ф/В/Н:… Чё?
Ф: Что с тобой сегодня? Вот и тот, кому уже нужна помощь (смеётся). Так же мы чувствуем тепло, которое дарят нам фаны на концертах. Это то, что мы не можем сделать в одиночку.
В: Стафф тоже. Много людей старается для нас.
Н: Спасибо им, что мы можем веселиться на сцене.
Ф: Есть много того, что мы понимаем только после того как сделаем, и все реагируют по-разному, в зависимости от места, поэтому получается, что мы учимся пока делаем.
Н: Действительно, на каждом шоу всё по-разному. Мы многому научились.
С: В каком-то смысле, каждое шоу было как первое.
Ф: Как говорится, не забывай, как было в первый раз.
С: Жаль, что тур почти закончился. Интересно, какие чувства останутся, когда тур закончится.
В: Но это не наша цель.
Ф: Важно, что бы мы сохранили их до следующего концерта. Или лучше сказать мы должны это сделать.
В: И после следующего концерта, мы должны стремиться к новому. Мы ощущаем результат только, когда делаем что-то новое, и ощущения отличаются от тех, которые были раньше.
С: Но я могу расплакаться в последний день. Или даже, я хочу расплакаться!!!
Ф: Что это за откровение было (смеётся). Плачь дома.
С: Понял. Тогда я буду плакать дома (смеётся)
Н: Единственное, в чём мы уверены, это что на последнем шоу нам будет хотеться ещё. Нам надо перенести всё, чему мы научимся в туре, на выступления в Takizawa Kakumei и Jinsei Kakumei.
Первое посещение храма = Takizawa Kakumei
Было бы здорово, если бы это проходило каждый год.
В: Сейчас у нас два выступления. Это так ново участвовать в двух одновременно.
Ф: Когда слышишь «два одновременно», это кажется сложным, но в действительности, я не волнуюсь. Даже больше, я в предвкушении.
С: Это только показатель насколько мы выросли и стали опытнее.
Н: И за это мы должны быть благодарны. Мы настолько загружены, что у нас не будет даже Нового Года.
Ф: И это уже два года подряд. Было бы здорово, если бы это происходило каждый год.
В: Я надеюсь, что зрители чувствуют то же. Как будто первое посещение храма = Takizawa Kakumei.
Ф: Хорошо. Было бы здорово, если бы зрители хлопнули в ладоши и помолились «Я надеюсь, этот год будет хорошим» (смеётся)
С: Это стало бы сюрпризом, если бы мы вышли на сцену, а все молятся (смеётся).
Ф: Похоже, что новый год тоже начнется хорошо. Если мы будем дорожить каждым днём, как мы делали в 2009, это будет хороший год, как результат работы, вкладываемой в каждый день.
Н: Я думаю, мы смогли сделать первый шаг как Кисумаи в 2009, поэтому, надеюсь, мы сможем заняться сольниками в дальнейшем. И нам удастся сложить вместе всё, чему мы научились, и сделать нашу группу ещё лучше.
С: Это было бы здорово, если бы мы могли использовать полученный опыт и ставить себе более высокую цель. Неважно делали ли мы это раньше или это будет что-то новое, я хочу, чтобы мы сделали ещё лучше.
В: 2009 был полон чего-то «впервые» для нас, и в каком-то смысле, мы предлагали свои варианты того как люди будут реагировать. В следующий раз, выступать более свободно и испытывать себя, в хорошем смысле, будет тоже неплохо.
Перевод на русский - oyasumi15
Бета-вычитка - Тиана
Я согрею тебя любовью.
Они разделились на две группы и обсуждали вещи и людей, которые согревают их в это холодное время. Обе группы, также, разговаривали об их первом сольном концертном туре, который состоялся в 2009 году. У всех семерых очень теплые сердца!
(интервью состоялось в конце ноября)
Мията отзывчивый человек, который способен сделать что-то для других, не так ли?
читать дальшеКитаяма: Какие вещи вас согревают зимой?
Тамамори: Наверное, набэ. Особенно кимчи-набэ, просто вкуснятина.
Мията: Набэ с соевым молоком тоже очень даже ничего.
К: Нет, нет, гораздо лучше мидзутаки (прим.: разновидность набэ, но суп другой, бульон. Вода кипит на маленьком огне.) (примечание переводчика: Цыплёнок и овощи варятся в курином бульоне, после чего окунаются в соус пондзу и поедаются. После того, как овощи и курица съедены, в оставшемся бульоне можно приготовить рис.)
М: Ничего особенного в мидзутаки нет, вы так не думаете?
К: Ты такой ребёнок (смеётся). Лучше есть его как суп, так вкуснее.
Т: Э-э, я вполне уверен, что кимчи-набэ семьи Тамамори вкуснее… ну хотя, неважно, ещё что-нибудь?
М: Для меня, котацу (прим.: низкий стол накрытый одеялом, обогреватель внутри)
К: А-а, мне он тоже нравился, котацу.
Т: Мне тоже. Хотя последние несколько лет я пользуюсь кондиционером, поэтому я вообще не использую котацу.
М: Кондиционер делает воздух сухим. Если я забываю его выключить, когда ложусь спать, моя кожа становиться сухой на утро, и у меня из носа идёт кровь.
К: Кровь из носа… насколько сухо у тебя дома (смеётся)? О. Я придумал ещё одно, разве уход за домашними питомцами не вызывает у вас теплые чувства?
Т: О, я понимаю, что ты имеешь ввиду! Это действительно успокаивает, не так ли?
М:. Домашние животные… У меня - черепашки, поэтому, когда они в воде, на них холодно смотреть… (смеётся)
К: Тогда это не подходит… (смеётся)
Т: Ты до сих пор не дал им имена, не так ли?
М: Да. Но они всё равно важная часть семьи.
Т: Я тебя отлично понимаю.
К: Короче, давайте назовём человека, из нас троих, который может дарит тепло. Когда ты говоришь «Можешь мне это подать?», он сразу же идёт и приносит это тебе, поэтому я скажу что Мията самый тёплый (смеётся).
М: Все называют меня «дворецкий» когда такое происходит, поэтому я с радостью подчиняюсь, но это может быть просто… отношение как к пасири (мальчик на побегушках)?
К: О, ты наконец-то это понял?
Т: Обычно ты понимаешь сразу. То, что он пасири, на самом деле, шутка, но он всё равно делает всё за других.
М: (с безразличным выражением лица) Знаешь, это удача, иметь возможность делать что-то для других.
Т: (игнорирует) Может, перейдём к следующему вопросу?
К: Тогда, что вы думаете о концертном туре?
М: Из-за того что это был наш первый сольный концерт, я очень волновался перед первым днём.
К: Правда? Я был расслаблен с самого начала. Я был уверен настолько, что думал «Мы сможем это сделать, всё закончится хорошо».
М: Но как только началось шоу, я по-настоящему наслаждался им. А как насчёт Тамамори?
Т: Конечно, шоу это весело, но самым приятным было то, что мы высказывали своё мнение на собраниях по поводу планирования концерта. Были моменты, когда мы не могли прийти к общему мнению, потому что их было слишком много, но, в общем, это хорошие воспоминания.
Мы просто должны приложить усилия, чтобы становиться лучше и лучше.
К: Прямо сейчас у нас тур, а потом начнутся репетиции Shinshun Jinsei и Shinshun Takizawa Kakumei.
М: Мы ещё не знаем, о чём они будут. Но возможность работать с нашим горячо любимым сэмпаем, а также, Мори Мицуко-сан, предполагает то, что нам придется понервничать на репетициях, в хорошем смысле.
Т: Мы не можем создавать никаких трудностей или тормозить процесс, поэтому мы должны приготовиться морально даже лучше, чем обычно.
К: Правда. А ещё то, что сразу после Нового Года я буду на одной сцене с Тоно, делает меня счастливым.
Т: Это сэмпай, которым мы все восхищаемся.
М: Правда, правда! Именно поэтому я хотел скопировать его прическу.
К: Нет смысла копировать его внешний вид.
Т: Бессмысленно (смеётся)
М: Но мне не пошла такая прическа.
К: Бессмысленно… Но это было действительно круто, если бы у нас была такая же уникальная харизма как у Такидзавы-куна.
Т: Он такой яркий.
(Потато: Как вы считаете, что вам нужно для этого сделать?)
К: Я думаю надо прилагать усилия каждый день, чтобы она появилась? Харизма, это не то, что ты излучаешь, потому что хочешь, это то, что другие видят в тебе.
М: Это… харизма, это не то, что ты излучаешь, потому что хочешь, это то, что другие видят в тебе.
К: … Я только что это сказал.
М: (как будто всё нормально) Как насчёт Тамамори?
Т: Это… харизма, это не то, что ты излучаешь, потому что хочешь, это то, что другие видят в тебе.
М: Вот все втроём и пошутили под конец интервью (смеётся). А теперь, давайте закончим тем, что каждый скажет свою цель на следующий год.
М: Было бы неплохо выступить ещё раз с сольным концертным туром, как в 2009.
Т: Хорошо. Наша цель… в Токио Доме?!
М: В The Kokuritsu Kyougijou (Национальный Спортивный Стадион) тоже было бы не плохо. (прим.: самый вместительный стадион в Японии)
К: Или тур по Азии.
М/Т: Классно!!!
Я могу расплакаться на последнем шоу… Нет, я хочу расплакаться!!!
Фуджигая: Если говорить о том, что согревает, это будет набэ. Набэ-вечеринки это классно.
Ватару: О, вечеринки-кимчи-набэ.
Ф: Ты говоришь это так, будто у нас они были, но их не было (смеётся).
Никайдо: Хочешь? Думаешь, все семеро соберутся?
Сенга: Тогда я принесу продукты, а вы спланируйте всё.
В: Я хочу сделать это около котацу.
Ф: Семеро не поместятся.
В: Нет, я говорил о тепле.
С: Так мы говорим уже о следующем (смеётся). А у тебя нет ожогов от котацу?
В: Сенга, ты наверно неправильно садишься в котацу? Да, да, как только я залезаю в котацу, становится так хорошо, что мне не хочется уходить, а иногда я даже не хочу идти в ванну (смеётся).
Н: Ты должен ходить в ванну…
Ф: Говоря о том, что дарит тебе тепло, это семья.
В: Не только семья, находиться среди людей, может заставить тебя забыть про холод. Пары на улице именно такие.
Н: Почему-то быть с Сенгой тоже согревает..
Ф: С Миятой тоже. Когда ты стоишь рядом с ним во время фотосессии, это каким-то образом согревает. А может даже горячо?
В: Как ходячая грелка.
С: Можно я скажу? Мията излучает столько тепла, и кажется из него пар идёт.
Ф: Даже то, что происходит между участниками каждый день, согревает меня. В-принципе, у нас вообще ничего не получается, пока мы не начинаем помогать друг другу.
В: Точно. И мы всегда благодарны друг другу.
Н: Естественно мы можем отблагодарить друг друга по-разному. Для нас естественно делать что-то для других.
С: Ага. Это очень стыдно сказать иногда «спасибо».
Ф: Это не стыдно (смеётся). Но это правда, что делать что-то для других для нас абсолютно нормально. Никогда не знаешь, когда помощь понадобится тебе.
В: Это не просто помощь кому-то постороннему, это помощь своим, как мы делаем это для Кисумаев.
С: Правильно. Другими словами это означает, что наша группа преодолевает национальные барьеры.
Ф/В/Н:… Чё?
Ф: Что с тобой сегодня? Вот и тот, кому уже нужна помощь (смеётся). Так же мы чувствуем тепло, которое дарят нам фаны на концертах. Это то, что мы не можем сделать в одиночку.
В: Стафф тоже. Много людей старается для нас.
Н: Спасибо им, что мы можем веселиться на сцене.
Ф: Есть много того, что мы понимаем только после того как сделаем, и все реагируют по-разному, в зависимости от места, поэтому получается, что мы учимся пока делаем.
Н: Действительно, на каждом шоу всё по-разному. Мы многому научились.
С: В каком-то смысле, каждое шоу было как первое.
Ф: Как говорится, не забывай, как было в первый раз.
С: Жаль, что тур почти закончился. Интересно, какие чувства останутся, когда тур закончится.
В: Но это не наша цель.
Ф: Важно, что бы мы сохранили их до следующего концерта. Или лучше сказать мы должны это сделать.
В: И после следующего концерта, мы должны стремиться к новому. Мы ощущаем результат только, когда делаем что-то новое, и ощущения отличаются от тех, которые были раньше.
С: Но я могу расплакаться в последний день. Или даже, я хочу расплакаться!!!
Ф: Что это за откровение было (смеётся). Плачь дома.
С: Понял. Тогда я буду плакать дома (смеётся)
Н: Единственное, в чём мы уверены, это что на последнем шоу нам будет хотеться ещё. Нам надо перенести всё, чему мы научимся в туре, на выступления в Takizawa Kakumei и Jinsei Kakumei.
Первое посещение храма = Takizawa Kakumei
Было бы здорово, если бы это проходило каждый год.
В: Сейчас у нас два выступления. Это так ново участвовать в двух одновременно.
Ф: Когда слышишь «два одновременно», это кажется сложным, но в действительности, я не волнуюсь. Даже больше, я в предвкушении.
С: Это только показатель насколько мы выросли и стали опытнее.
Н: И за это мы должны быть благодарны. Мы настолько загружены, что у нас не будет даже Нового Года.
Ф: И это уже два года подряд. Было бы здорово, если бы это происходило каждый год.
В: Я надеюсь, что зрители чувствуют то же. Как будто первое посещение храма = Takizawa Kakumei.
Ф: Хорошо. Было бы здорово, если бы зрители хлопнули в ладоши и помолились «Я надеюсь, этот год будет хорошим» (смеётся)
С: Это стало бы сюрпризом, если бы мы вышли на сцену, а все молятся (смеётся).
Ф: Похоже, что новый год тоже начнется хорошо. Если мы будем дорожить каждым днём, как мы делали в 2009, это будет хороший год, как результат работы, вкладываемой в каждый день.
Н: Я думаю, мы смогли сделать первый шаг как Кисумаи в 2009, поэтому, надеюсь, мы сможем заняться сольниками в дальнейшем. И нам удастся сложить вместе всё, чему мы научились, и сделать нашу группу ещё лучше.
С: Это было бы здорово, если бы мы могли использовать полученный опыт и ставить себе более высокую цель. Неважно делали ли мы это раньше или это будет что-то новое, я хочу, чтобы мы сделали ещё лучше.
В: 2009 был полон чего-то «впервые» для нас, и в каком-то смысле, мы предлагали свои варианты того как люди будут реагировать. В следующий раз, выступать более свободно и испытывать себя, в хорошем смысле, будет тоже неплохо.
@темы: переводы, Kis-My-FtII, журналы: Potato, интервью
мне очень интересно читать!