Do not enter to my heart
Перевод на английский: shimizumiki

Перевод с английского: Antanya
Бета: Avonlea, Tiana!


Ключевое слово данного интервью - приоритет. Участникам группы были предложены вопросы с двумя вариантами ответов. Теперь вы можете узнать, что для них более важно. На кажущиеся простыми, но неожиданно глубокие вопросы, очень многие отвечали "я не могу выбрать!". Эти семеро серьезны, хоть и кажутся озорными.

читать дальше

@темы: переводы, Kis-My-FtII, интервью

Комментарии
10.05.2009 в 19:58

ʕ•ᴥ•ʔ | ♔ | ∞ | ★ | ♥ | рацкотянец млашньк | отсутствует ч/ю. напрочь | глубоко параллельно мне | ošklivé kretén | владычица до ржача © номале
спасибо девчонки!!!! :beg:
в русском переводе в 100 раз лучше читается)))
10.05.2009 в 20:07

Духи - одежда души (с)
ооо, вы молодцы! ^_^ и да, подпишусь под тем, насколько все-таки на русском читать приятно)
и они такие забавные :gigi:
11.05.2009 в 14:10

Do not enter to my heart
Rasko DesOTTO
Я в первый раз попробовала перевести что-то помимо фиков и рада, что попытка оказалась удачной))

Lime.
Спасибо:)
Я когда читаю их интервью просто не могу перестать улыбаться, они такие чудики^__^
11.05.2009 в 20:27

Because I am cool! (с) Fujigaya Taisuke
спасибо! когда читала на английском, не поняла эту фразу Хоть я и не могу стать возлюбленным своему другу-парню, :squeeze:
13.05.2009 в 21:42

ʕ•ᴥ•ʔ | ♔ | ∞ | ★ | ♥ | рацкотянец млашньк | отсутствует ч/ю. напрочь | глубоко параллельно мне | ošklivé kretén | владычица до ржача © номале
Antanya
продолжай в том жо духе)) бум ждать))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии